«

»

Nov 30

Imprimir esta Entrada

POESÍA NÚMERO 10

Desde el IES La Llitera nos animan a descubri, en el número 10 de PPLL, a uno de los grandes poetas en lengua catalana: Joan Vinyoli.  Como podéis leer en este artículo de El País (https://elpais.com/cultura/2014/12/26/babelia/1419597324_946643.html  ): “Vinyoli es el eslabón imprescindible entre los grandes poetas que abren la modernidad —Riba, Carner, Foix— y la figura genial que cierra el siglo XX en la lírica catalana, Gabriel Ferrater.
El poema elegido es Cercles, que pertenece a su última etapa poética y que es todo un canto a la perseverancia. Si queréis oírlo recitado lo podeís oír aquí: https://www.youtube.com/watch?v=25hsjBKtA3Q
En este enlace podéis ver una mesa redonda  incluida en el homenaje que le hizo la Biblioteca Nacional en el centenario de su nacimiento:https://www.youtube.com/watch?v=K1Kw52fX1Y0
En este vídeo podéis ver una ruta poética dedicada a él y a su poesía:
Y en este otro enlace podéis seguir disfrutando de sus versos:https://www.airesdelibertad.com/t31690-joan-vinyoli

CERCLES

Joan Vinyoli (Barcelona, 1914-1984)

 

 Un altre cop vols agitar les aigües

del llac.

              Està bé, però pensa

que no serveix de res tirar una sola pedra,

que has d’estar aquí des de la matinada

fins a la posta, des que neix la nit

fins als llevant

                       −tindràs la companyia

de les estrelles, podràs veure l’ocellassa

de la nit negra covant l’ou de la llum

del dia nou−,

                       assajant sempre cercles,

per si al cap de molts anys, tota una vida, et sembla

−i mai potser no n’estaràs segur−

que has assolit el cercle convincent.

         Cercles, dins d’Obra poètica 1975-1979 (1979)

 

CÍRCULOS

Otra vez quieres agitar las aguas / del lago. / Está bien, pero piensa / que no sirve de nada tirar una sola piedra, / que tienes que estar aquí desde la madrugada / hasta el ocaso, desde que nace la noche / hasta el crepúsculo, / tendrás la compañía / de las estrellas, podrás ver el destello / de la noche negra incubando el huevo de la luz / del nuevo día / ensayando siempre círculos, / por si al cabo de muchos años, toda una vida, te parece / mas puede que no estés seguro/ que has alcanzado el círculo conveniente.

Traducció de Pedro Casas Serra [https://www.airesdelibertad.com/t31690-joan-vinyoli]

Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail this to someonePin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+

Enlace permanente a este artículo: http://cpepamiguelhernandezhuesca.catedu.es/poesia-numero-10/