«

»

Nov 03

Imprimir esta Entrada

¿Mis manos en tu cintura o en tus caderas?

 

Atención a los jóvenes de los años 60-70: La nostalgia del “guateque” nos hace pensar en la canción de Salvatore Adamo. El cambio del término “caderas” (hanches, en francés) por “cintura” se debió ¿a la acomodación de la canción al ser traducida o a razones de censura por la dictadura de Franco?.

Escucha la canción y piensa cómo era la letra en español.

Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail this to someonePin on PinterestShare on LinkedInShare on Google+

Enlace permanente a este artículo: http://cpepamiguelhernandezhuesca.catedu.es/mis-manos-en-tu-cintura-o-en-tus-caderas/